: | 散文集《两个城市》(t | |
---|---|---|
奇妙,崇轩并不去理会,目光却更加锐利:“污兔影视在这里做什么?” 山风漫漫,将地: | ||
痛了谁的软穴 这个夜晚,时慧宝没有和这帮弟兄们厮混,他一个人悄悄地坐: | ||
向下按落。武学中有言道:“四两拨千斤”,这一按力道虽轻,却 是打狗棒法中一招“压: | ||
是少年,也没在意,听我们说要吃鸡,没好气的要赶我们出去:“什么?吃鸡!污兔影视们在吃我的命根哪!要饭的也不看: | ||
: | 福尔赛家人称做的秘密趣味的 | |
下一只来,递到了罗飞的手中。 “罗,死亡绝不意味着结束。相反,它是另一段轮回的开始。”半晌之后,他: | ||
浏览次数: | (今日:,本周:,本月:) |
打印白底手机壳
下载地址
下载说明
“洪荒之力”,国家地震局官方微博从科学角度给出的解释是:“洪荒,是指地球形态形成以后的早期状态,一切都在混沌蒙昧之中,那时候的地壳很薄,地震频发,温度极高,造山运动引发了很多次大洪水。经过几轮造山运动后,地球上的大气环流逐步建立,地壳也趋于稳定。可见,洪荒之力,确实很强大……”因此,对于“洪荒之力”的译法,既要突出时间之“原始”,还要突出力量之“强烈”。
笔者认为,结合当时的语境,译作“I’ve swumout of my super power”,或者直白译为“I have tried my best”及“I have given my full play”也未尝不可,适合中国读者理解英文报道。(赵展/文)
然风尘滚滚,沙扬蔽空,马蹄声如雷动地而来。
笔者认为,结合当时的语境,译作“I’ve swumout of my super power”,或者直白译为“I have tried my best”及“I have given my full play”也未尝不可,适合中国读者理解英文报道。(赵展/文)
然风尘滚滚,沙扬蔽空,马蹄声如雷动地而来。